ماهیت بین رشته ای ترجمه شناسی موجب شده است تا متخصصان رشته های گوناگون با بهره گیری از تخصص و دانش نظری خود و از طریق کنکاش در مسائل و مشکلات ترجمه به ارائه نظر و نظریه در حوزه کاری مترجمان محققان و مربیان ترجمه بپردازند از منظر علمی ترجمه بدون پشتوانه نظری با هر میزان دقت و هر تعداد مرتبه ای که انجام شود صرفا منجر به تولید یک محصول میگردد حال آنکه ایجاد ارتباط بین بعد عمل با دانش نظری منجر به تعمیق نگرش نسبت به ترجمه و حاضر کوشیده است با رائه بستیری نظری از مناظر گوناگون و نگرشی جدید به اندیشه های محققان چگونه اندیشیدن در حوزه ترجمه شناسی را آموزش دهد و فرآیند پیچیده ترجمه را از زوایای گوناگون روشن تر سازد
شما می توانید با ثبت نظر و امتیاز خود ما را در بهبود محصولات یاری رسانید .